Wild Flower
Roodly Laurore – translated by Jerrice J. Baptiste
Pretty red rose of fragile roots
Alone on the side of a rock, exposed to the sun
Sloping, radiant, and admirable
Obeys will of the wind.
Out of sight, out of mind
Feeds on morning dew
Exceptional beauty
Pleasant scent of a rare perfume.
A curious person seeing
This hidden treasure from afar
Fallen under her irresistible spell
Climbs up to admire her on a rough road
He fell three times.
It’s worth the pain
Impressive red rose.
Fleur Sauvage
Roodly Laurore
Jolie rose rouge de racines fragiles
Seule au flanc d’un rocher exposée au soleil
Inclinée, rayonnante et admirable
Obéit à la volonté du vent.
Loin des yeux, loin du coeur
Nourrit de la rosée du matin
D’une beauté exceptionnelle
Agréable à l’odorat d’un parfum rare.
Un curieux voyant de loin ce trésor caché
Tombé sous son charme irrésistible
S’avançant jusqu’à lui pour l’admirer
Sur une route accidentée tombé trois fois.
Cela vaut la peine d’accepter de souffrir
La rose rouge est impressionnante.
Roodly Laurore is an engineer and poet. His poems are published & forthcoming in Spirit Fire Review, Taos Journal of Poetry, Kosmos Journal, Autism Parenting Magazine, Solstice Literary Magazine, The New Verse News, Synchronized Chaos, Jerry Jazz Musician, and others. Roodly loves the art of writing poetry in French and Haitian Creole.
Jerrice J. Baptiste is an author of eight books. She is extensively published in journals and magazines: Artemis Journal, The Yale Review, Mantis, The Dewdrop, The Banyan Review, and others. She has been nominated as Best of The Net by Blue Stem for 2022. She enjoys playing the role of translator.